איך אומרים חמסין בערבית, ומה אוכלים בקיץ כשבא לכם משהו זאכי וּחַ׳פִיף?
בקיץ, כשאפילו המאוורר נשבר מהחום – הגיע הזמן ללמוד איך מדברים על זה בערבית. ואין דרך טובה יותר מאשר קורס הערבית של שפה1 – שמלמד אותך לדבר ערבית יום-יומית וחושף אותך לתרבות עכשווית ומרתקת.
רוצה להתחיל? לקורס ערבית למתחילים >>
שיעור ערבית מדוברת – ללמוד על חום
צפו בקטע קצר מתוך שיעור ערבית ערבית מדוברת של נאדי, מועדון הערבית השבועי שלנו, שבו קהילת לומדי ערבית נפגשת כל שבוע ללמוד ביחד בזום.
בסרטון, המורה מאי עושה לנו סדר ועונה על השאלה: מה ההבדל בין חרארה לסחוניה?
🥵 איך מדברים על חום בערבית?
א(ל)דִּנְיַא חַרّ (الدّنيا حرّ) – העולם חם
א(ל)דִּנְיַא חַמّ (الدّنيا حمّ) – חם לוהט
א(ל)דִּנְיַא נָאר ( الدّنيا نار) – אששש 🔥
א(ל)דִּנְיַא שׁוּבּ (الدّنيا شوب) – תחושת חום ולחות מעיקה
ואם ממש חם לכם – תגידו:
בִּ(אל)סֵ’יף אַנַא במִותְּ מִן א(ל)חַמّ- بموت من الحمّ – (בקיץ אני מת מהחום…)
🍉 מה אוכלים בקיץ בערבית?
להכיר, ללמוד ולתרגל שמות של מאכלים בערבית מדוברת. מה מבין כל המטעמים פה אתם הכי אוהבים לאכול? תכתבו לנו בתגובות.
אַכְּל (א)לְסֵ’יף (أكل الصيف) – האוכל של הקיץ
בָּטִיח׳ וּגִ׳בְנֵה (بطيخ وجبنة) – אבטיח וגבינה: קלאסי
תֵין וּסבֶּר (تين وصبِر) – תאנים וסברס
לַבַּנֵה וּזֵית זֵיתוּן (لبنة وزيت زيتون) – קל, טעים ובריא
עַס׳יר (عصير) – מיץ. ולמה לא לִימוּנַאדַה (לימונדה) או תַמַר הִנְדִי (מיץ תמר הינדי)?
בּוּזַה – גלידה
בּוּזַה ת׳לג׳ – קרטיב- קרחון
סַלַטַאת (سلطات) – טַבּוּלֵה, פַתּוּש, חַ׳יָאר וּלֵבֶּן…
מה הכי ירענן אותך עכשיו? כדאי ללמוד את השמות כדי שתוכל לדבר בערבית ולהזמין את המאכל כשחם לך.
🗣️ תרגול עצמי: מתרגלים שיחה בערבית
הדרך הכי טובה להשתפר בערבית, היא לפתוח את הפה ולדבר. ככה תוכלו לתרגל וללמוד ערבית מדוברת בעזרת המילים והביטויים שלמדנו בפוסט – השלימו את המשפטים בערבית מדוברת:
🟡 בִּ(אל)סֵ’יף אַנַא בַּחִבּّ…
(בקיץ אני אוהב/ת…)
🟡 בִּ(אל)סֵ’יף אַנַא מַא בַּחִבּّ…
(בקיץ אני לא אוהב/ת…)
🟡 בִּ(אל)סֵ’יף אַנַא בַּחִבּّ אַכְּל…
(בקיץ אני אוהב/ת לאכול…)
🟡 בִּ(אל)סֵ’יף אַנַא בַּחִבּّ אַרוּחַ עַ…
(בקיץ אני אוהב/ת ללכת ל…)
מרגישים שהצלחתם להגיד את מה שרציתם?
בקורס הערבית השלם, תתנסו בתרגילי הקלטה שמתקנים ומשפרים את ההגייה בערבית.
🎶 שיר קיץ בערבית:
כשמתחילים ללמוד ערבית מדוברת, לא מספיק ללמוד רק את השפה, כדאי גם להכיר תרבות והקשרים תרבותיים שמחזקים את היכולות בערבית.
אז בואו לגלות תרבות: בואו לשמוע את שיר הקיץ שלנו – הקלאסיקה הלבנונית “כַּאן עִנַّא טַאחוּן (הייתה לנו טחנת קמח…)”. עם ניחוח נוסטלגי של סבתא, ג’לאב ותה עם נענע. האזינו לשיר ועיברו עליו יחד עם התרגום והתעתיק. נסו להגות את המילים – מצליחים לשיר?
להאזנה לשיר של פירוז – כַּאן עַנַّא טַאחוּן
ללמוד בערבית מדוברת את מילות השיר:
كان عنا طاحون عَ نبع الميّ
כַּאן עַנַّא טַאחוּן עַ נַבְּע אִלְמַיّ
הייתה לנו טחנה על מעיין המים
قدّامو ساحات مزروعة فَيّ
קֻדّאמו סַחַאת מַזְרוּעַה פַיّ
לפניה חצרות מוצלות בצל
وجدّي كان يطحن للحيّ
וִגִ’דִّי כַּאן יִטְחַן לִלְחַיّ
וסבי היה טוחן לשכונה
قمح وسهريّات
קַמַח וּסַהְרִיּّאת
קמח ולילות של שמחות
ويبقوا الناس بهالساحات
וִיבְּקַוּ אִלְנַאס בְּהַסַּחַאת
והאנשים היו נשארים בחצרות האלו
شي معهن أكياس شي عربيّات
שִׁי מַעְהוֹן אִכְּיַאס שִׁי עַרַבִּיّאת
חלק עם שקיות, חלק עם עגלות
رايحين جايّين عَ طول الطريق
רַאיְחִין גַ’איִّין עַ טוּל אִלְטַרִיאֶק
הולכים ובאים לאורך הדרך
تهدر غنيّات
תִהְדֹר ר’נִיּّאת
נשמעות שירי שמחה
آه يا سهر الليالي
אַה יַא סַהְר אִלְלֵיַּאלִי
אה, לילות הערות
آه يا حلو على بالي
אַה יַא חִלוּ עַ בַּאלִי
אה, יופי שעולה בזכרוני
غنّي آه .. غنّي آه
רַ’נִّי אַה. רַ’נִّי אַה
שירו אה… שירו אה…
غنّي على الطرقات
רַ’נִّי עַ אִלְטֻרֻקַאת
שירו בדרכי
תגובות