בקרוב מאוד נחגוג את רַאס (אל)סַנֶה (א)לְעִבְּרִיֶה (راس السنة العبرية), הלוא הוא ראש השנה העברית. לקראת ראש השנה, אנחנו רוצים להכיר לכם את המילים “ראש” ו”שנה” בביטויים וב-פתגמים בערבית מדוברת.
המילים בערבית ראש ושנה דומות מאוד לעברית:
- ראש = רַאס – راس
- שנה = סַנֶה – سنة
דרך המילים וה-פתגמים בערבית מדוברת, נכיר את הדקויות של השפה הערבית ונחווה תרבות ערבית עשירה ומגוונת. פותחים שנה חדשה עם קורס הערבית של שפה1, שנותן לך ביטחון לדבר. הצטרפו לקורס ערבית מדוברת >>
יש לך ראש לזה?
המילה רַאס מופיעה בערבית במגוון צורות ונגזרות. אחת המוכרות בהן, היא המילה רַאִיס – رئيس.
לדוגמה:
- נשיא = רַאִיס – رئيس
- ראש הממשלה = רַאִיס (א)לְחֻכּוּמֶה – رئيس الحكومة
- ראש העירייה = רַאִיס (א)לְבַּלַדִיֶה – رئيس البلدية
- עורך עיתון = רַאִיס (אל)תַחְרִיר – رئيس التحرير
בפירות וירקות – כל מה שצורתו עגולה מקבל את המילה רַאס בהתחלה:
- כרוב אחד = רַאס מַלְפוּף – راس ملفوف
- בצל אחד = ראַס בַּסַֿל – راس بصل
ראש גם מופיע במגוון ביטויים בערבית מדוברת, חלקם מקבילים לביטויים שמוכרים לנו גם בעברית.
- מי שיש לו ראש פתוח נאמר עליו: רַאסוֹ מַפְתוּח – راسه مفتوح = ראשו פתוח
- ומי שעושה לנו חור בראש נאמר לו: בִּיכַּפִי וַגַ׳ע רַאס – بيكفي وجع راس = מספיק (עם) הכאב ראש
- אם זה עומד לך על קצה הלשון, אז אומרים: עַלַא רַאס לְסַאנִי – على راس لساني = על ראש לשוני
- ובכדי להזהיר מישהו שלא חושב עד הסוף נאמר לו: חֻט עַקְלַכּ פִי רַאסַכּ – حط عقلك في راسك = שים את השכל שלך בראשך
וביטוי יפה בערבית שיגיד מי שמוכן לתת לך עד חצי המלכות:
עַלַא עֵינִי וּעַלַא רַאסִי
على عيني وعلى راسي
על העיניים ועל הראש (הכוונה: הכל בשבילך, בשמחה רבה)
מכירים עוד ביטויים בערבית שהמילה ראש מופיעה בהם? כתבו לנו בתגובות.
פתגמים בערבית מדוברת עם המילה ראַס
מַא בִּיגִ׳ינַא מִן (אל)נַאס אִלַא וַגַ׳ע רַאס
ما بيجينا من الناس إلا وجع راس
מה שבא אלינו מהאנשים זה רק כאב ראש
אִלִי עִנְדוֹ עֵינֵין וּרַאס לַאזֶם יִסַוִי מִתְ׳ל (אל)נַאס
إلي عنده عينين وراس لازم يعمل مثل الناس
מי שיש לו שתי עיניים וראש צריך לעשות כמו כולם (לנהוג כמו כולם)
אִדַ׳א אִנְתֶ רַאס, אַנַא אַבּוּ רַאסֵין
إذا انت راس, أنا أبو راسين
אם אתה בעל ראש, אני בעל שני ראשים
ומה עם המילה שנה?
המילה סַנֶה מופיעה גם במגוון ביטויים ופתגמים בערבית מדוברת. חוץ מאִ(ל)סַנֶה (א)לְעִבְּרִיֶה, מתייחסים בערבית לעוד שנים:
- סַנֶה מִילַאדִיֶה – سنة ميلادية = השנה לפי הספירה המערבית (מהמולד)
- סַנֶה הִגְ׳רִיֶה – سنة هجرية = השנה לפי הספירה המוסלמית (מאז שהיגר מחמד ממכה לאלמדינה)
המילה שנה גם מופיעה בפתגמים בערבית מדוברת. אחד הפתגמים המוכרים הוא:
אַכְּבַּר מִנַכּ בְּיוֹם, אַחְ׳בַּר מִנַכּ בְּסַנֶה
أكبر منك بيوم, أخبر منك بسنة
מי שגדול ממך ביום – משכיל יותר ממך בשנה
ולסיום, לקראת ראש השנה נאחל לכם שנה טובה, או כמו שאומרים בערבית:
כֻּל סַנֶה וּאִנְתוּ סַאלְמִין
كل سنة وإنتو سالمين
כל שנה ואתם בריאים (בטוב)
מזמינים אתכם להצטרף השנה לקורס ערבית מדוברת של שפה1, חווית לימוד אינטראקטיבית וחדשנית, שנותנת לכל אחת ואחד ללמוד ערבית בזמן ובקצב שלהם.
בואו לנסות שיעור ראשון חינם! הכנסו לקישור והתחילו ללמוד ערבית מדוברת >>
תגובות
בפתגם הבא יש מילה שונה בתעתיק ובערבית למילה העברית “לעשות”.
שניהם בשימוש? (יסוי – يعمل)
אִלִי עִנְדוֹ עֵינֵין וּרַאס לַאזֶם יִסַוִי מִתְ׳ל (אל)נַאס
إلي عنده عينين وراس لازم يعمل مثل الناس
אין על האתר “שפה 1”, האתר המוביל ללימוד ערבית.
תודה על התוספות לשיעורים
מבחינתי הכל ידוע ומובן. יפה מאוד ומכובד.
כל הכבוד על הדברים הנוספים שאתם שולחים.
גם לכם מערכת שפה 1 נאחל כל סנה ואנתו סאלמין